(接上文) 儿子最感兴趣的是那些迪斯尼人物。因此,第一眼见到《迪斯尼神奇英语》,我便毫不犹豫地将它买了下来。儿子,我们一起看动画片吧!地地道道的迪斯尼人物哦!我不敢明明白白告诉儿子,我们要一起学英语。已经对我挑选的那些英文版动画片产生反感的儿子可不是那么好对付的。为了消除英文版动画片们带给儿子的负面影响,我只好采取这样的迂回政策,首先将迪斯尼人物作为一个吸引儿子眼球的亮点抛出。那些轻松幽默的场景很快使我如愿以偿:儿子以前所未有的热情肯定了我的成果。第一天,儿子看了两个碟还不肯罢休。这真是一个非常好的开端。就这样,从我买回《迪斯尼神奇英语》的第一天起,儿子便不厌其烦地、一天不落地从第一个碟看到第十三个碟,再返回来看第二遍、第三遍,并乐此不疲。我不想破坏儿子的兴致,因此,自始至终,我没有干预儿子,也没有必要管他有没有明白那些对话的含义。我尽量不要那么功利地来考虑问题。我很不乐观,同时又难免带着些许酸葡萄心理地对自己说:就算他不明白所有句子的含义,但至少能让他先熟悉熟悉语言环境吧。然而,令我惊奇的是,当儿子观看第二遍的时候,他突然兴奋地叫了起来:妈妈,你快来考我。第一课我全学会了。我将信将疑地陪着儿子坐在电脑前,听他给每个场景配音。个别的地方,儿子会有些迟疑,但是,当低音炮里的声音一传出,他便能很快跟上。虽然他没有十分流利地背出所有的台词,但至少,他已经能很快地反应出来哪个场景应该配什么音了。你明白每句话的意思吗?是的。儿子十分肯定地回答。在我后来的测试中,我发现儿子对某些句子的理解并不准确,但他确实明白了大多数句子确切的含义。我不想打消儿子的积极性。因此,我避免正面纠正他的错误,我想用别的方式来解决问题。儿子,我们比赛吧!比什么?看谁翻译的句子多。在与他比赛翻译的游戏中,儿子总是夺魁,而我也总是恰到好处地将他理解错了的那些句子争取过来,以这种方式悄悄地抹去了儿子脑海中的那些错误。周末,是儿子可以大大放肆一番的日子。在疯狂地玩了一天之后,临睡前,儿子最开心的事情当然是与他的迪斯尼人物们对话了。更让儿子开心的则是篡改迪斯尼人物的对话来与我寻开心。那只疲倦得不能再疲倦的小猫临睡前用越来越低的语调说:Everybody wants to be a cat.那只忧伤的狐狸一出现,便有画外音说:He is sad!那只雪地里穿行的小狗说:I'm cold.儿子则在床上又蹦又跳地大吵大闹:Everybody wants to be yuwei! Yuwei is sad! Yuwei is cold! Yuwei is我成了儿子的靶子,我在儿子心目中的威信几乎降到了冰点。但是,既然雨薇 能够如此荣幸地在26个英文字母之间以如此高的频率正确地排列,我的心总算可以得到大大地安慰了。